Ahol egyetlen hiba is végzetes lehet… Külföldi munkavállalását, cégalapítását, ingatlanvásárlását, egyéb hivatalos ügyeit napokkal vagy akár hetekkel is visszavetheti egyetlen félrefordított vagy nem időben benyújtott irat… Megnyugodhat, a Fordítóművek csapata ilyen hibát nem vét.

Mennyivel üdítőbb lenne, ha kizárólag azzal kéne foglalkoznunk külföldi látogatásunk során, amiért érkeztünk. Ha dolgozni jöttünk, akkor élvezzük a megkeresett pénzt, ha céget alapítani, akkor a sikerünket. Ezt az idilli képet boríthatja fel egy félrefordított, vagy nem határidőben benyújtott irat.

Mi a különbség a hivatalos fordítás és a hiteles fordítás között?

A felhasználást tekintve nincs különbség és ebben az értelemben mindkettő ugyanazt jelenti: egyfajta felelősségvállalási záradék formájában igazolni kell a fordítás valódiságát. Ma már az esetek nagy részében nem szükséges az OFFI-tól (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) hiteles fordítást rendelni. Magyarországon már csak egy-két hivatal köti ki az OFFI kizárólagos illetékességét, míg külföldön mindenütt elfogadják a fordítóirodák, így a Fordítóművek által készített záradékolt, hiteles fordítást. Javasoljuk, hogy ügyintézés előtt tájékozódjon arról, hogy az adott hivatal vagy fogadó szerv kiköti-e az OFFI kizárólagos illetékességét. Az esetek többségében a Fordítóművek által készített hiteles fordítás a sokkal kedvezőbb választás.

Ebben az esetben a Fordítóművek a már elkészített fordításhoz egy záradékot csatol, amely tanúsítja, hogy a Megrendelőtől átvett (eredeti/fénymásolt) dokumentum és az arról készített fordítás mindenben megegyezik. A tanúsítvány általában a célnyelven készül el, mivel ezen a nyelven fogják olvasni a benyújtás helyén, de vannak esetek, amikor a forrás- és a célnyelven egyszerre olvasható a záradék. A záradékot maga a fordítás követi az eredeti dokumentummal maximálisan egyező formában, majd következik az eredetiben vagy másolat formájában rendelkezésre álló dokumentum. Mindezt borító- és zárólap teszi teljessé, amelyet nemzeti színű zsinórral fűzünk össze és bélyegzünk le.

Fordításhitelesítés egyszerűen, gyorsan és pontosan

Nem csupán precízen fordítunk, de a már korábban lefordított dokumentumokat is készséggel, akár aznapi határidővel is hitelesítjük. A fordítás hitelesítése ezentúl nem kell, hogy problémát jelentsen és fejtörést okozzon.

Nem csak pontosan fordítunk, de kész dokumentumokat is hitelesítünk

A fentiekkel összhangban Ön bármely esetben bizalommal fordulhat hozzánk:

  • „Külföldön kellene bemutatnom magyar dokumentumaim, irataim hiteles fordítását.”
  • „Irataim már meglévő fordítását szeretném hitelesíteni.”

Ön biztos lehet benne, ha a Fordítóművek csapatát választja, akkor nem lehet többé kérdés a hiteles fordítás elfogadása.

Milyen dokumentumokhoz lesz szüksége hitelességet igazoló záradékra?

  •           bizonyítványok
  •             diplomák
  •             vizsgalapok
  •             indexek
  •             oklevelek
  •             erkölcsi bizonyítványok
  •             cégalapításhoz szükséges dokumentumok
  •             orvosi papírok, leletek
  •             gyámügyi iratok
  •             bírósági dokumentumok
  •             levelezések
  •             rendőrségi vizsgálatok

 

„Van egy kis probléma. Még ma lenne szükségem a hiteles fordításra”

– Már nem probléma. Mi ugyanis akár még aznap elkészítjük a hitelesített csomagot a hozzánk eljuttatott dokumentumok alapján. Így Ön időben továbbíthatja azt a megfelelő hatóság részére.

Mitől lesz hiteles egy fordítás?

Akár fordítással, akár fordítás nélkül szeretné hitelesíteni iratait, az elkészült dokumentumhoz csatolt felelősségvállalási nyilatkozat teszi hitelessé a fordítást, amelyet cégünk bélyegzőjével is ellátunk.

Szakértői vagyunk a fordítás terén és a legkülönbözőbb fordítási feladatokkal kapcsolatban felmerülő kérdéseknek és problémáknak. A Fordítóművek a fordítóirodák Rolls Roycaként áll rendelkezésére, hogy akárcsak a nevezett autómárka esetében, ugyanolyan könnyedséggel, eleganciával, biztonsággal és gyorsasággal segítse át Önt a nyelvi akadályokon.

Bátran vallhatjuk magunkat a fordítások szakértőjének, hiszen a szakmában eltöltött több évtizedes tevékenységünk során fordítási munkák és kapcsolódó feladatok ezreit oldottuk meg sikerrel: megszámlálhatatlan az eredményesen lezárt projektek sora.

Az Ön számára pedig mindez azért fontos, mert a több évtizedes tapasztalattal a hátunk mögött pontosan tudjuk és ismerjük azokat a kihívásokat, aggályokat, félelmeket és feladatokat, amelyek Ön előtt tornyosulnak, amikor fordítási feladattal találja szemben magát.

Különösen nagy hangsúlyt kap ez manapság, amikor a legkülönfélébb célból egyre többen utaznak külföldre vagy kerülnek kapcsolatba más nyelvet beszélő emberekkel.

 

  • Külföldre költözik, vagy éppen visszatelepül Magyarországra?
  • Külföldön szeretne továbbtanulni?
  • Ösztöndíjat kapott?
  • Orvosi kezelésre van szüksége külföldön?
  • Különleges gyógyszerek beszerzésére van szüksége?
  • Céget alapít?
  • Szerződést köt?
  • Nevet változtat?
  • Házasodik?
  • Válik?
  • Ingatlant vásárol, vagy éppen elad külföldön?
  • Határon átnyúló peres ügye van folyamatban?

 

Ha fenti kérdések bármelyikére igennel válaszol, akkor elkerülhetetlen, hogy kapcsolatba kerüljön az idegen nyelvvel és pl. hiteles fordítások formájában az érintett országok hivatalos szerveivel.

Pontosan tisztában vagyunk, hogy mindezek az esetenként mérföldkőnek számító lépések milyen hatással vannak egy-egy személy életére, ezért ennek felelősségének tudatában és az ehhez szükséges elhivatottsággal kezelünk minden egyes feladatot, munkát és megbízást.

Egyik legfontosabb alapelvünk hogy mindenki testre szabott, a saját személyes igényeinek leginkább megfelelő szolgáltatást kapjon, hiszen ahogyan nem létezik két egyforma ember, ugyanúgy nem létezhet két egyforma fordítási feladat sem.

Hiszünk abban, hogy a fordítások révén a munkánk egy ember életét változtathatja meg, befolyásolja, lehetőségeket biztosíthat, új utakat nyithat, vagy éppen zárhat el.